The Transfer of Nineteenth-Century Representations of Unsafety: A Dutch Adaptation of Eugène Sue's 'Les Mystères de Paris'

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterAcademicpeer-review

Abstract

In the history of nineteenth-century social novels Eugène Sue’s Les Mystères de Paris is of crucial importance. Through Sue’s text readers came into contact with Parisian slums. Nowadays, it tells us more about nineteenth-century citizens’ fear of an unknown underworld and of an unsafe city than about the daily life of that period. As almost everywhere else in the West, Sue’s example was followed in the Netherlands. In this essay, I analyse how Sue’s representation of a Parisian underworld was transferred to a Dutch context in Johan de Vries’ The Mysteries of Amster-dam (1844). How did this adaptation relate to the debate on criminality and prostitution? And what does it tell us about the discourse on safety in nineteenth-century cities?
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Cultural Construction of Safety and Security
Subtitle of host publicationImaginaries, Discourses and Philosophies that Shaped Modern Europe
EditorsGemma Blok, Jan Oosterholt
Place of PublicationAmsterdam
PublisherAmsterdam University Press
Chapter11
Pages239-253
Number of pages15
ISBN (Electronic)9789048554768, 9789048555208
ISBN (Print)9789463720472
DOIs
Publication statusPublished - 2 Jan 2024

Keywords

  • Public safety
  • Amsterdam
  • Paris
  • Adaptation
  • social novel

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Transfer of Nineteenth-Century Representations of Unsafety: A Dutch Adaptation of Eugène Sue's 'Les Mystères de Paris''. Together they form a unique fingerprint.

Cite this